21 acentos distintos del Inglés

Fue divertido reconocer la mayoría de las tonadas, lamentablemente falta la que más nos podría interesar a nosotros, el inglés de gente que habla español, por ejemplo el del mexicano. Incluso es distinto al inglés del porteño/argentino. Y calculo que cada país transmite su tonada cuando hablan en inglés. Esto me llamó mucho la atención siempre, porque pienso que tiene más sentido imitar a alguien que habla nativamente. Tiene más sentido imitar el inglés británico o el neoyorquino. Incluso el «inglés neutro» que hay en algunas series de TV. Sólo he conocido un par de personas que al hablar en inglés imitaban una tonada nativa en vez de transmitir su propia tonada.

PD: yo entiendo perfectamente inglés, puedo escribirlo bien y pasar por nativo al escribir… pero mi tonada es la peor que he escuchado, heredada de varias malas profesoras y como no lo hablo con nadie, no lo he corregido aún (nada que no se solucione con 2 meses de paseo por EEUU 😛 )

Artículo siguiente

Un comentario en «21 acentos distintos del Inglés»

  • karl lazaro
    24 octubre, 2010 a las 12:46 pm

    Pero este muchacho se la pasa insultando D:

    😛

    el primer italiano se parece al de muchos argentinos xD

Deja una respuesta

No se publicará tu dirección de correo electrónico. Los campos obligatorios están marcados con *.

*
*